Disambiguation and unknown term translation in cross language information retrieval

D. (Dong) Zhou, M. (Mark) Truran, T. (Tim) Brailsford

    Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contribution

    Abstract

    In this paper we present a report on our participation in the CLEF 2007 Chinese-English ad hoc bilingual track. We discuss a disambiguation strategy which employs a modified co-occurrence model to determine the most appropriate translation for a given query. This strategy is used alongside a pattern-based translation extraction method which addresses the ‘unknown term’ translation problem. Experimental results demonstrate that a combination of these two techniques substantially improves retrieval effectiveness when compared to various baseline systems that employ basic co-occurrence measures with no provision for out-of-vocabulary terms.
    Original languageEnglish
    Title of host publicationAdvances in Multilingual and Multimodal Information Retrieval
    Subtitle of host publicationCLEF 2007
    Editors Peters
    PublisherSpringer Verlag
    Pages64-71
    ISBN (Electronic)9783540857600
    ISBN (Print)9783540857594
    DOIs
    Publication statusPublished - 2008

    Publication series

    NameLecture Notes in Computer Science
    PublisherBerlin
    Volume5152

    Fingerprint Dive into the research topics of 'Disambiguation and unknown term translation in cross language information retrieval'. Together they form a unique fingerprint.

  • Cite this

    Zhou, D. D., Truran, M. M., & Brailsford, T. T. (2008). Disambiguation and unknown term translation in cross language information retrieval. In Peters (Ed.), Advances in Multilingual and Multimodal Information Retrieval: CLEF 2007 (pp. 64-71). (Lecture Notes in Computer Science ; Vol. 5152). Springer Verlag. https://doi.org/10.1007/978-3-540-85760-0_8